psbfondation
Distribution de cadeaux par GDuCoeur, l'association caritative de Paris School of Business

Après une année compliquée, l'association caritative de Paris School of Business "GDuCoeur", soutenue par la Fondation Paris School of Business, s'est donnée l'objectif de faire vivre la magie de Noël. La Présidente, Yosra Ben Aissa, s'est donc démenée pour réaliser cette mission.
Jeudi 24 Décembre, plusieurs membres de l'association se sont rendus dans à la Maison de la Mère et de l'Enfant dans le 18ème arrondissement pour réaliser leur distribution de cadeaux de Noël.
Yosra a pris le temps de répondre à nos questions sur le déroulé de cette action caritative.
After a complicated year, the Paris School of Business charity "GDuCoeur", supported by the Paris School of Business Foundation, has set itself the goal of bringing the magic of Christmas to life. The President, Yosra Ben Aissa, has worked hard to achieve this mission. On Thursday, December 24th, several members of the association went to a mother-child home to distribute Christmas gifts. Yosra took the time to answer our questions about the progress of this charitable action.
Peux-tu te présenter ?

Je m’appelle Yosra, j’ai 19 ans et je suis la présidente de l’association caritative de Paris School of Business, GDuCoeur, pour cette année 2020-2021.
L’humanitaire et le bénévolat ont toujours fait partie de ma vie depuis petite et ça me fait énormément plaisir de pouvoir gérer toute une équipe sur des bases caritatives.
Can you introduce yourself?
My name is Yosra, I am 19 years old and I am the president of the GDuCoeur association for this year 2020-2021. Humanitarian work and volunteering have always been a part of my life since I was a child and it gives me great pleasure to be able to manage a whole team on a charitable basis.
Comment ce projet a été mis en place et quelles ont été les difficultés rencontrées ?
Quand j’ai été élue présidente, le projet Noël a été le premier projet qui m’est venu à l’esprit car il me tient énormément à cœur. J’ai donc cherché dès septembre des institutions à pourvoir et nous en avons contacté une trentaine avant de choisir. Il a ensuite fallu organiser le système des cadeaux car au départ, nous devions offrir des cadeaux à un orphelinat du 20ème arrondissement, pour des enfants âgés de 7 à 14 ans qui devaient nous envoyer leurs lettres au Père Noël. Malheureusement à la dernière minute (le 20 décembre), suite aux mesures COVID, le centre a annulé notre contrat et nous avons dû chercher rapidement un autre centre à qui faire bénéficier de notre magie de Noël. C’est alors que nous sommes tombés sur le foyer mère-enfant, et en apprenant les difficultés de ces mères et leurs situations, nous avons donc repensé notre scénario. Ce sont donc les mamans qui se sont confiées au Père Noël cette année.
How was this project set up and what were the difficulties encountered?
When I was elected President, this Christmas Project was the first project that came to mind because it is very important for me. So I started looking for institutions in September and we contacted about thirty of them before choosing. We then had to organize the gift system because initially we had to offer gifts to an orphanage in the 20th district, for children between 7 and 14 years old who had to send us their letters to Santa Claus. Unfortunately at the last minute (December 20th), due to COVID measures, the center cancelled our contract and we had to quickly look for another center. That is when we came across the mother and child home, and learning about the difficulties of these mothers and their situations, we rethought our scenario. So it was the mothers who confided in Santa Claus this year.
Quelle a été la liste des cadeaux ?
C’est un peu compliqué d’énumérer la liste des cadeaux offerts aux enfants car il y en a vraiment pas mal. Nous leur avons offert des habits, des manteaux chauds, des petites chaussettes pour les nourrissons, des hochets pour les plus petits et des jouets éducatifs pour les plus grands, des doudous, des peluches, des ballons, des poussettes, des landaus, des berceuses, des tapis d’éveil, des livres, des crayons de couleur, des boîtes de chocolats… Tous les enfants avaient le droit à un gros sac joliment emballé avec leurs cadeaux à l’intérieur. La directrice était vraiment surprise.
What was the gift list?
It's a little complicated to list the gifts offered to the children because there are really quite a few. We gave them clothes, warm coats, little socks for the babies, rattles for the little ones and educational toys for the older ones, cuddly toys, balloons, strollers, baby carriages, rocking chairs, books, pencils, boxes of chocolates... All the children were given a big bag nicely wrapped with lots of gifts inside. The director was really surprised.
Combien d’enfants ont reçu ces cadeaux ?
Une trentaine d’enfants a pu recevoir des cadeaux, mais c’est aussi trente mamans qui sont derrière. Beaucoup de cadeaux vont leur faciliter le quotidien comme les poussettes, les landaus et les berceuses. Nous leur avons aussi offert une boîte de chocolats chacune.
How many children have received these gifts?
About thirty children have received gifts, but thirty mothers are also behind it. Many gifts will make their daily life easier, such as strollers, baby carriages and rocking chairs. We also gave them a box of chocolates each.
Souhaitez-vous réitérer ce projet ?
Absolument ! C’est la première chose qui me venait à l’esprit quand j’emballais un cadeau et que j’imaginais la joie qu’il pourrait procurer. Je me disais qu’il fallait absolument que ce projet devienne une tradition à Paris School of Business. Je vais tout faire pour pousser les futurs repreneurs de GDuCoeur à le renouveler pour les prochaines années.
Would you like to repeat this project?
Absolutely ! It's the first thing that came to mind as soon as I wrapped a gift and imagined the joy it could bring. I was thinking that this project absolutely had to become a tradition at Paris School of Business. I'm going to do everything I can to encourage the future members of GDuCoeur to do it again for the next few years.
As-tu une anecdote à nous raconter sur le déroulé de la mission ?
Je pourrais vous en raconter une dizaine car ça a été une expérience vraiment drôle mais surtout assez compliquée pour ne pas mentir. Mais je pense surtout au fait que nous ayons dû appeler à la rescousse Kilian, le président BDE de Paris School of Business, accompagné de sa super camionnette, pour nous aider à transporter tous les cadeaux ! Nous avions vraiment pris plus que ce qui était prévu. J’ai fait les achats avec Kenza, ma VP Animation, et ma maman qui s’est montrée très patiente à nous suivre partout car il faut avouer que Kenza et moi ne sortions jamais avec moins de quatre sacs d’un magasin… Nous voulions vraiment les gâter. D’ailleurs, ma mère a fini par perdre vraiment patience lorsque nous devions acheter une poussette et que nous sommes sorties du magasin avec cinq de plus.
Do you have an anecdote to tell us about how the mission unfolded?
I could tell you about ten because it was a really funny experience but above all complicated enough not to lie. But I'm thinking above all about the fact that we had to call to the rescue Kilian, the BDE president of Paris School of Business, and his super van, to help us carry all the gifts! We really had taken more than we had planned. I did the shopping with Kenza, my Animation VP, and my mom who was very patient to follow us everywhere because you have to admit that Kenza and I never went out with less than four bags from a store... We really wanted to spoil them. In fact, my mom ended up really losing patience when we had to buy a stroller and we left the store with five more.
